• Forum


  • フォーラム <Student Forum> フォーラム
  • Mission Statement


    Mission
    The mission of the Babel University Professional School of Translation is to educate and train students in translation knowledge and skills by providing a quality distance education program to students so as to contribute to the globalization of the world.

    Goals
    In order to achieve the mission stated above, Babel University Professional School of Translation aims at the following goals through distance learning:
    1. To have its students master sufficient translation skills;
    2. To have its students obtain the latest knowledge of translation;
    3. To have its students familiarize themselves with the latest theories of translation;
    4. To have its students acquire skills of manipulating information technology hardware and software for translation;
    5. To have its students become independent as translators; and
    6. To have its professors, instructors, and students promote research and studies on translation in both academic and practical aspects.
    Objectives
    In order to accomplish the goals stated above, the Babel University Professional School of Translation provides its students with the following knowledge and skills of translation through distance learning:
    1. Essential knowledge required for professional translators who have studied foreign languages at a college or a university in the abilities of (a) language conversion, (b) inter-cultural understandings, and (c) expertise;
    2. Training that will enable the students to acquire high levels of skills in the areas required for professional translators, of (a) accurate and precise understanding of the source language, (b) efficient and prompt language conversion, and (c) fast and precise writing in the target language;
    3. Training that will enable the students to acquire high levels of skills in the areas required for modern professional translators, of (a) the ability to operate a computer, (b) the ability to utilize the Internet, and (c) the ability to conduct multi-lingual web searches;
    4. Opportunities to gain sufficient levels of expertise in (a) coordination, (b) collaboration, and (c) management of translation works to execute collaborative translation projects;
    5. Opportunities to gain sufficient levels of expertise in management of the translation business; and
    6. Continuing education opportunities to practice as professional translators who provide society with their services.
    Revised on October 31, 2016


  • Babel University Professional School of Translation (USA) offers an online distance learning program which leads to the Master of Science in Translation following a 2-year master program. Students who complete the required credits and receive pass marks on the master’s thesis or graduation project will be granted a master’s degree (MST).

    Major 1 Master of Science in Literary Translation
    Major 2 Master of Science in Finance and IR Translation
    Major 3 Master of Science in Patent, Technical and Medical Translation
    Major 4 Master of Science in Legal Translation

    * Language:(English to Japanese, Japanese to English)


  • The Five Competences for Acquiring Specialized Translation Skills



    Mastering the Five Competences necessary for acquiring specialized translation skills is essential for professional translators. These have been developed by close analysis of actual content encountered in the translation business. By systematically learning and mastering each of the five Competences, all our students are able to effectively acquire techniques expected of active professional translators in the global market.

    Language Competence

    Language skills are the first and primary skills translators need to acquire. Language skills include: the ability to read and interpret the source language (the language of the original text); the ability to write the target language (the language you are translating into); the ability to express the content in a way that is easily understood and is suited for each genre; and the ability to write and express the content in a stylish manner. Considering the fact that all documents in the translation business are intended to be read, professional translators should be always conscious of the audience while translating.

    Expert Competence

    Translation is needed in every industry where globalization is taking place. Therefore, professional translators are required to develop specialized skillknowledge and expertise essential for each genre. That does not mean that they need to memorize industry specific jargon; instead, they need to acquire the techniques that allow them to research and obtain the necessary information and therefore allow them to successfully complete the translation. Professional literacy aims at the acquisition of those technique.

    Cultural Competence

    Translation is not just about changing words into a different language. Translators need to be able to translate in the way that the targeted readers can understand what the writer of the original text is trying to say, which cannot be done without understanding the cultural background of the writer as well as the cultural background of the target audience. Cultural literacy aims to encourage translators to acquire the ability to comprehend the perspectives of both culture.

    IT Competence

    Since the use of Internet is already in commonplace within the translation business, computer literacy is crucial for professional translators today. It includes the ability to utilize not only basic computer programs, but also translation and desktop publishing software. Professional translators also need to acquire virtual team translation skills. Web creation skills will enable translators to market themselves in the translation industry.

    Managerial Competence

    If professional translators decide to establish their own translation firms, managerial skills will be required. A majority of projects in the translation business, even in publication, is done in teams rather than by an individual translator. Translation project managers are therefore required to have the ability to coordinate the work for efficient production. Also, the ability to market and present themselves as a professional is becoming more and more important for today’s professional translator.


  •  



    The BABEL UNIVERSITY Professional School of Translation has been accredited by the Distance Education Accrediting Commission (DEAC) since 2002. Established in 1926 and headquartered in Washington D.C., DEAC is a non-profit organization working to promote conscientious education and business ethics, while setting educational standards for the distance education industry.The Distance Education Accrediting Commission is listed by the U.S.
    Department of Education as a recognized accrediting agency and recognized by the Council for Higher Education Accreditation (CHEA).

    The Distance Education Accrediting Commission

    1101 17th Street NW, Suite 808 Washington, D.C. 20036
    TEL:202-234-5100 / Fax:202-332-1386
    >>WebSite






ナビゲーション をスキップする

ナビゲーション





コースカテゴリ をスキップする

Babel University Professional School of Translation

Online Campus

ログインしたら
「ナビゲーション」の
「マイホーム」
クリックしてください。
Once you've logged in,
click "My home"
in "Navigation".

>> PST Moodle Guide
for Student

ログイン をスキップするBUPST POLICIES をスキップするカレンダー をスキップする

カレンダー

      1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28